Discussion:
traduction
Jean-Robert Chelot
2005-06-10 13:35:34 UTC
Permalink
vendredi 10 juin 2005 15:32

Bonjour la liste !

Bravo et merci pour la traduction. A première vue, c'est du bon travail. J'ai une petite panne de mémoire concernant les courriers que l'on veut marquer comme "pourriels" ou puis-je programmer le raccourci ou quel est-il ?

Salutations les meilleures.
--
Jean-Robert Chelot
Tél +335.63.41.80.14 Fax +33563.41.90.24 Tél.Internet 0870.445.170
jrchelot-***@public.gmane.org http://lapointe.free.fr
On cesse toujours d’être le numéro 1 mais on ne cesse jamais d’avoir été le premier.[ Frédéric Dard ]
michel trinquet
2005-06-10 13:58:21 UTC
Permalink
Ma réponse au message de Utilisateurs francophones de The Bat !
du vendredi 10 juin 2005 à 15:35:34


Bonjour,

JRC> vendredi 10 juin 2005 15:32

JRC> Bonjour la liste !

JRC> Bravo et merci pour la traduction. A première vue, c'est du
JRC> bon travail. J'ai une petite panne de mémoire concernant les
JRC> courriers que l'on veut marquer comme "pourriels" ou puis-je
JRC> programmer le raccourci ou quel est-il ?

Pourquoi donc avoir changé le sujet ? on perd le fil, ainsi ;-(
--
amitiés
michel
Claude-Josi
2005-06-11 06:40:57 UTC
Permalink
Le vendredi 10 juin 2005 à 15:35:34
Jean-Robert Chelot "tb-fr-***@public.gmane.org" a écrit :
Sujet: [tb-fr] traduction

Salut Jean-Robert ainsi que tous les membres de la liste,
Post by Jean-Robert Chelot
Bravo et merci pour la traduction. A première vue, c'est du bon
travail.
Merci Jean-Robert,
--
Cordialement,
Claude-Josi
mailto:beclaude.j-***@public.gmane.org
Claude-Josi
2005-06-13 18:15:41 UTC
Permalink
Salut à tous,


Une petite MAJ du fichier *.lng

http://bebasic.free.fr/The-Bat/TheBat.lng
--
Cordialement,
Claude-Josi
mailto:beclaude.j-***@public.gmane.org
Marco
2005-06-14 19:17:32 UTC
Permalink
le mardi 14 juin 2005 à: 21:16:46

Bonjour,

Le lundi 13 juin 2005 à 20:15:41, vous écriviez :

CJ> Une petite MAJ du fichier *.lng

Merci ;)
--
Cordialement,
Marco
Courriel : mc02-QFKgK+***@public.gmane.org
Claude-Josi
2005-06-17 16:27:42 UTC
Permalink
Le mardi 14 juin 2005 à 21:17:32
Marco "tb-fr-***@public.gmane.org" a écrit :
Sujet: [tb-fr] traduction

Salut Marco ainsi que tous les membres de la liste,
Post by Marco
le mardi 14 juin 2005 à: 21:16:46
Bonjour,
CJ>> Une petite MAJ du fichier *.lng
Post by Marco
Merci ;)
Merci a toi ;)
Et voila une nouvelle version du fichier toujours a la même adresse.

http://bebasic.free.fr/The-Bat/TheBat.lng
--
Cordialement,
Claude-Josi
mailto:beclaude.j-***@public.gmane.org
Marco
2005-06-18 06:54:06 UTC
Permalink
le samedi 18 juin 2005 à: 08:49:19

Bonjour Claude,

Le vendredi 17 juin 2005 à 18:27:42, vous écriviez :

CJ>>> Une petite MAJ du fichier *.lng

Merci pour cette MAJ.

Petite suggestion:

Dans le menu "Outils" 4ème section il y a "intimité" et en anglais c'est marqué
"Privacy" AMHA je le remplacerais bien par "données privées" ou qqchose
comme ça.

Qu'en penses tu ??
--
Cordialement,
Marco
Courriel : mc02-QFKgK+***@public.gmane.org
Claude-Josi
2005-06-18 08:33:59 UTC
Permalink
Le samedi 18 juin 2005 à 08:54:06
Marco "tb-fr-***@public.gmane.org" a écrit :
Sujet: [tb-fr] traduction

Salut Marco ainsi que tous les membres de la liste,
Post by Marco
Dans le menu "Outils" 4ème section il y a "intimité" et en anglais c'est marqué
"Privacy" AMHA je le remplacerais bien par "données privées" ou qqchose
comme ça.
Qu'en penses tu ??
Oui tout a fait merci ;)
C'est corrigé ici:
http://perso.wanadoo.fr/bebasic/The-Bat/TheBat.lng

Chez Free ça marche pas ce matin :'(
N' hésite surtout pas a me donner des suggestions ;)
--
Cordialement,
Claude-Josi
mailto:beclaude.j-***@public.gmane.org
RT
2005-06-18 08:42:02 UTC
Permalink
samedi 18 juin 2005,
Bonjour Claude-Josi, toutes et tous,

Le samedi 18 juin 2005 à 10:33:59, est arrivé dans ma BAL le courrier suivant :

CJ> Oui tout a fait merci ;)
CJ> C'est corrigé ici:
CJ> http://perso.wanadoo.fr/bebasic/The-Bat/TheBat.lng

Bon. Je savais que la curiosité était un vilain défaut...
Donc j'ai téléchargé ledit fichier, installé... et j'ai quasi tout en
anglais quelque soit l'option langue sélectionnée... ;-)
Bien entendu, il a écrasé le précédent (avec ma permission...).
Que faire à part réinstaller cette version ?
Accesoirement, le fichier .lng de Claude-Josi est adapté à quelle
version de TheBat! ?
Bonne journée à tous.
--
Roland T.

Utilisant The Bat! v3.0.2.10 (N°S : 781A7842) sur Windows XP 5.1 mouture 2600 Service Pack 1
Marco
2005-06-18 08:58:08 UTC
Permalink
le samedi 18 juin 2005 à: 10:53:13

Bonjour ,

Le samedi 18 juin 2005 à 10:42:02, vous écriviez :

R> Le samedi 18 juin 2005 à 10:33:59, est arrivé dans ma BAL le courrier suivant :

R> Donc j'ai téléchargé ledit fichier, installé... et j'ai quasi tout en
R> anglais quelque soit l'option langue sélectionnée... ;-)
R> Bien entendu, il a écrasé le précédent (avec ma permission...).

Zarb ça, de mon coté j'ai supprimé le fichier original de l'internationnal
pack et ensuite j'ai installé le fichier de claude. Ce qui revient au même
et ça fonctionne tres bien.

R> Que faire à part réinstaller cette version ?

Bonne question !!!!!

R> Accesoirement, le fichier .lng de Claude-Josi est adapté à quelle
R> version de TheBat! ?

De mon coté il fonctionne avec la version 3.5.28 et il a fonctionné
parfaitement avec les versions 3.5.25, 26, 27.
--
Cordialement,
Marco
Courriel : mc02-QFKgK+***@public.gmane.org
RT
2005-06-18 09:04:46 UTC
Permalink
samedi 18 juin 2005,
Bonjour Marco, toutes et tous,

Le samedi 18 juin 2005 à 10:58:08, est arrivé dans ma BAL le courrier suivant :

M> De mon coté il fonctionne avec la version 3.5.28 et il a fonctionné
Justement, j'hésite à passer en version 3.5.28 à cause du bug de la
maintenance qui ne me semble pas corrigée...
Mais pourquoi pas ? Je reviendrai en arrière sinon.
Bon week-end.
--
Roland T.

Utilisant The Bat! v3.0.2.10 (N°S : 781A7842) sur Windows XP 5.1 mouture 2600 Service Pack 1
Claude-Josi
2005-06-18 08:59:07 UTC
Permalink
Le samedi 18 juin 2005 à 10:42:02
RT "tb-fr-***@public.gmane.org" a écrit :
Sujet: [tb-fr] traduction

Salut RT ainsi que tous les membres de la liste,
Post by RT
Bon. Je savais que la curiosité était un vilain défaut...
Donc j'ai téléchargé ledit fichier, installé... et j'ai quasi tout en
anglais quelque soit l'option langue sélectionnée... ;-)
Bien entendu, il a écrasé le précédent (avec ma permission...).
Que faire à part réinstaller cette version ?
Accesoirement, le fichier .lng de Claude-Josi est adapté à quelle
version de TheBat! ?
Bonne journée à tous.
Prend l'ancien fichier pour la version 3.0.1.33
Post by RT
------ Francisation
http://www.spidmail.net/tb/TheBat.LNG
Ce fichier est à copier dans le répertoire d'installation du programme
Ma version est pour The Bat! 3.2.25
--
Cordialement,
Claude-Josi
mailto:beclaude.j-***@public.gmane.org
RT
2005-06-18 09:36:25 UTC
Permalink
samedi 18 juin 2005,
Bonjour Claude-Josi, toutes et tous,

Le samedi 18 juin 2005 à 10:59:07, est arrivé dans ma BAL le courrier suivant :

RT>> Donc j'ai téléchargé ledit fichier, installé... et j'ai quasi
RT>> tout en anglais quelque soit l'option langue sélectionnée... ;-)

CJ> Prend l'ancien fichier pour la version 3.0.1.33

Pas trouvé mais pas grave car j'ai tout simplement réinstallé le pack
international en ligne chez ritlabs (home version 3.5.26) et sur ma
version pro 3.0.2.10... ça marche... J'ai rien compris mais c'est pas
le problème :-)))
A+
--
Roland T.

Utilisant The Bat! v3.0.2.10 (N°S : 781A7842) sur Windows XP 5.1 mouture 2600 Service Pack 1
Cassandre
2005-06-18 20:01:58 UTC
Permalink
Bonjour RT,

Le samedi 18 juin 2005 à 10:42:02, tu écrivais:



R> Bon. Je savais que la curiosité était un vilain défaut...
R> Donc j'ai téléchargé ledit fichier, installé... et j'ai quasi tout en
R> anglais quelque soit l'option langue sélectionnée... ;-)
R> Bien entendu, il a écrasé le précédent (avec ma permission...).
R> Que faire à part réinstaller cette version ?
R> Accesoirement, le fichier .lng de Claude-Josi est adapté à quelle
R> version de TheBat! ?

Même problème pour moi...
--
Amicalement,
Cassandre E-mail: Cassandre-eg-***@public.gmane.org
RT
2005-06-18 21:02:51 UTC
Permalink
samedi 18 juin 2005,
Bonsoir Cassandre, toutes et tous,

Le samedi 18 juin 2005 à 22:01:58, est arrivé dans ma BAL le courrier suivant :

R>> Donc j'ai téléchargé ledit fichier, installé... et j'ai quasi tout en
R>> anglais quelque soit l'option langue sélectionnée... ;-)
R>> [...]

C> Même problème pour moi...

Bon vous avez la version home 3.5. Je vous propose de réinstaller le
pack international. En tout cas, ça ne peut pas faire de tort ;-)
Bon dimanche.
--
Roland T.

Utilisant The Bat! v3.0.2.10 (N°S : 781A7842) sur Windows XP 5.1 mouture 2600 Service Pack 1
Marco
2005-06-23 13:55:45 UTC
Permalink
le jeudi 23 juin 2005 à: 15:46:34

Bonjour Claude,

Le lundi 13 juin 2005 à 20:15:41, vous écriviez :
CJ> Une petite MAJ du fichier *.lng
CJ> http://bebasic.free.fr/The-Bat/TheBat.lng

Je viens de remarquer qu'il y a un brin d'anglais qui traîne.
Lorsque The Bat est réduit dans le « systray » et que l’on clique droit sur l’icône dans la 2ème section « afficher (ticker ..) » ensuite on à :
- jamais
- automatiquement
- Show Mail ticker
--
Cordialement,
Marco
Courriel : mc02-QFKgK+***@public.gmane.org
Claude-Josi
2005-06-23 16:45:00 UTC
Permalink
Le jeudi 23 juin 2005 à 15:55:45
Marco "tb-fr-***@public.gmane.org" a écrit :
Sujet: [tb-fr] traduction

Salut Marco ainsi que tous les membres de la liste,
Post by Marco
le jeudi 23 juin 2005 à: 15:46:34
Bonjour Claude,
CJ>> Une petite MAJ du fichier *.lng
CJ>> http://bebasic.free.fr/The-Bat/TheBat.lng
Post by Marco
Je viens de remarquer qu'il y a un brin d'anglais qui traîne.
Lorsque The Bat est réduit dans le « systray » et que l’on clique
droit sur l’icône dans la 2ème section « afficher (ticker ..) »
- jamais
- automatiquement
- Show Mail ticker
Oui tout à fait.
Je n'ai pas encore fini, je bosse un peux tout les jours dessus.
Mais par contre dans la dernière version de The bat! sortie hier ma traduction à été inclus dans la version 3.5.30

Je vous proposerait une version la semaine prochaine.
Merci de me l'avoir signalé :)
--
Cordialement,
Claude-Josi
mailto:beclaude.j-***@public.gmane.org
Claude-Josi
2005-06-23 17:32:41 UTC
Permalink
Re salut à tous,

Je pense que sur cette liste je risque de toucher pas mal de monde.
Voila comme vous le savez notre ami Cédric FONTAINE qui avait repris il y a quel année la traduction de notre client émail (courriel) préfère ne désire pas continuer la traduction de The Bat!

Donc pour l'instant j'ai repris l' intérim de cette traduction avec l'accord de Ritlabs et les informations nécessaire qui ma été fournie par Cédric que je remercie au passage.
Je dit intérim car je ne suis pas anglophone (que je ne maîtrise absolument pas) de plus mon français n'est pas toujours impec, de plus j'essai au mieux de garder le style de traduction de Cédric.
Donc je passe beaucoup de temps dessus et maîtriser leur système de traduction au départ n'est pas des plus simple et actuellement je m'en sors uniquement avec mon expériences de The bat!.
Mais je doit dire que la traduction de la section formulaire et les options de la version Pro que je ne possède pas, mon donner pas mal de souci et je ne sais toujours pas si ma contribution est de bonne facture.

Et dans le cadre de cette traduction je suis ouvert a toutes les suggestion et correction.
De plus les fichier sont continuellement mis a jour chez ritlabs.

Tout ça pour vous dire que si un jour quelqu'un veux reprendre celle-ci je me ferait un plaisir de laisser ma place ou qui désire me donner un coup de main.
Je l' apprécierai grandement (merci Marco) ;).

J'ai repris celle-ci uniquement pour vous et moi car il y avait pas foule pour la reprendre et j' espère que le peux que j'ai fait actuellement vous déplait pas trop ?!???
--
Cordialement,
Claude-Josi
mailto:beclaude.j-***@public.gmane.org
RT
2005-06-23 18:16:29 UTC
Permalink
jeudi 23 juin 2005,
Bonsoir Claude-Josi, toutes et tous,

Le jeudi 23 juin 2005 à 19:32:41, est arrivé dans ma BAL le courrier suivant :

CJ> ou qui désire me donner un coup de main. Je l' apprécierai
CJ> grandement (merci Marco) ;).

On y va ... ;-)

CJ> J'ai repris celle-ci uniquement pour vous et moi car il y avait
CJ> pas foule pour la reprendre et j' espère que le peux que j'ai fait
CJ> actuellement vous déplait pas trop ?!???

Aucune raison d'autant que vous ne pouvez pas gérer ça tout seul.
Il faut peut-être définir une méthode. Sur la base de "un dessin vaut
mieux qu'un long discours", je pencherai pour la pièce jointe et un
commentaire aussi bref que possible comme suit :

Dans la pj, deux détails :

1/ au lieu de "boite d'envoie", écrire "boîte d'envoi"

2/ reprendre le soulignement permettant d'utiliser la commande "Alt
plus une lettre"
- ligne "Envoyer", garder la lettre "E",
- ligne "Enregistrer le message, sélectionner la lettre "n",
- ligne "Enregistrer", sélectionner la lettre "r" (au lieu de "E"),
- ligne "Sauvegarder sous", sélectionner la lettre "S" (au lieu de
"a"),
- ligne "Boîte d'envoi", sélectionner la lettre "B",
- ligne "Imprimer", garder la lettre "I",
- ligne "Configurer l'impression", sélectionner la lettre "C" (au lieu
de "e" !),
- ligne "Annuler", sélectionner la lettre "A".

Hop-là :-) !

Mais j'ai qq questions :
1/ on travaille sur quelle version, Claude-Josi ?
2/ comment diffusez-vous à RitLabs ? Régulièrement ? Au coup par coup
?
3/ quel est l'avis des uns et des autres sur cette méthode de travail,
notamment l'avis du modérateur sur les pj ?

Bonne soirée à tous.
--
Roland T.
Pièce(s) jointe(s) : traduc1.jpg.
Utilisant The Bat! v3.5.30 (N°S : 781A7842) sur Windows XP 5.1 mouture 2600 Service Pack 1
Claude-Josi
2005-06-23 20:08:04 UTC
Permalink
Le jeudi 23 juin 2005 à 20:16:29
RT "tb-fr-***@public.gmane.org" a écrit :
Sujet: [tb-fr] traduction

Salut RT ainsi que tous les membres de la liste,
Post by RT
1/ au lieu de "boite d'envoie", écrire "boîte d'envoi"
2/ reprendre le soulignement permettant d'utiliser la commande "Alt
plus une lettre"
- ligne "Envoyer", garder la lettre "E",
- ligne "Enregistrer le message, sélectionner la lettre "n",
- ligne "Enregistrer", sélectionner la lettre "r" (au lieu de "E"),
- ligne "Sauvegarder sous", sélectionner la lettre "S" (au lieu de
"a"),
- ligne "Boîte d'envoi", sélectionner la lettre "B",
- ligne "Imprimer", garder la lettre "I",
- ligne "Configurer l'impression", sélectionner la lettre "C" (au lieu
de "e" !),
- ligne "Annuler", sélectionner la lettre "A".
Je prend note et cela serra fait.
Je vous demande juste un peux de patience en plus j'ai reçue une bonne nouvelle que je ne peux divulguer.
Mais ça ne peux qu'être bon pour les futurs traduction de The Bat!
Post by RT
Hop-là :-) !
1/ on travaille sur quelle version, Claude-Josi ?
Actuellement ma petite contribution a été inclus dans la version 3.5.30
Donc actuellement c'est cette dernière qui va être reprise.
Post by RT
2/ comment diffusez-vous à RitLabs ? Régulièrement ? Au coup par coup
?
Ritlabs utilise la méthode CVS
http://www.commentcamarche.net/cvs-dev/cvs-intro.php3
Et fournie les outils de traduction afin de compiler les fichier *.lng
Et le traduction ou les traducteurs eux travail avec des fichier *.lnc
Post by RT
3/ quel est l'avis des uns et des autres sur cette méthode de travail,
notamment l'avis du modérateur sur les pj ?
Je sais pas si le fait de mettre un avis changera les pratiques de Ritlabs.
Par contre il est certainement possible de travailler à plusieurs de façon ordonnée.
Post by RT
Bonne soirée à tous.
Merci.
--
Cordialement,
Claude-Josi
mailto:beclaude.j-***@public.gmane.org
RT
2005-06-23 21:58:34 UTC
Permalink
jeudi 23 juin 2005,
Bonsoir Claude-Josi, toutes et tous,
Post by RT
3/ quel est l'avis des uns et des autres sur cette méthode de
travail, notamment l'avis du modérateur sur les pj ?
CJ> Je sais pas si le fait de mettre un avis changera les pratiques de
CJ> Ritlabs.

Ce n'est pas sur les pratiques de RitLabs que j'attendais un avis mais
sur la manière de vous aider dans les traductions par le biais de
cette liste ;-)

Bon. Ben tant que personne ne se plaint, on continue comme je viens de
faire ;-)

Je reprendrai chaque sous-menu vertical car souvent le choix de la
lettre à combiner avec "Alt+" est absent voire peu judicieux.

Merci pour votre réponse et à bientôt ;-) Bonne nuit à tous.
--
Roland T.

Utilisant The Bat! v3.5.30 (N°S : 781A7842) sur Windows XP 5.1 mouture 2600 Service Pack 1
Claude-Josi
2005-06-25 10:23:37 UTC
Permalink
Le jeudi 23 juin 2005 à 23:58:34
RT "tb-fr-***@public.gmane.org" a écrit :
Sujet: [tb-fr] traduction

Salut RT ainsi que tous les membres de la liste,
Post by RT
Je reprendrai chaque sous-menu vertical car souvent le choix de la
lettre à combiner avec "Alt+" est absent voire peu judicieux.
Merci pour votre réponse et à bientôt ;-) Bonne nuit à tous.
Super et si tu pouvait me mettre tout ça dans un seul email cela serai sympas (si c'est possible).
De plus si tu fait de grosse capture d'écran tu peux me les envoyer et moi je peux les mettre sur un ftp.
Afin que tout le monde puisse les voir et donner leur avis.

Merci.
--
Cordialement,
Claude-Josi
mailto:beclaude.j-***@public.gmane.org
RT
2005-06-25 15:07:32 UTC
Permalink
samedi 25 juin 2005,
Bonjour Claude-Josi, toutes et tous,

Le samedi 25 juin 2005 à 12:23:37, est arrivé dans ma BAL le courrier suivant :

CJ> Super et si tu pouvait me mettre tout ça dans un seul email
CJ> cela serai sympas (si c'est possible).

Euh ! C'est un peu ch... :-) à faire donc j'irai à p'tites doses. Par
ailleurs, on peut être amené à discuter sur une traduction ou une
correction dans la mesure où je ne sais pas à quoi ça sert !

CJ> De plus si tu fait de grosse capture d'écran tu peux me les
CJ> envoyer et moi je peux les mettre sur un ftp.

Ce n'est pas un souci mais ça me fait penser que ce n'est peut-être
pas la bonne méthode de travail.
Peut-être faut-il installer un blog que chacun remplit au fur et à
mesure en se contentant de signaler une "nouveauté" sur la liste ?
C'est bien mais ça peut être également une usine à gaz.

CJ> Afin que tout le monde puisse les voir et donner leur avis.

Oui mais si personne ne donne d'avis, on considère que c'est bon sauf
si un appel à avis est fait...

Bon. Blog ou pj de petite taille à petite dose sur la liste ?
Avis ?
Claude-Josi, pouvez-vous vous adapter à un travail fractionné car je
n'ai pas envie de me taper les menus, sous-menus, fenêtres... d'un coup
! :-))

Blog ou liste de discussion genre phpbb avec un pré-découpage des
rubriques de travail...

Qui en pense quoi ;-) ?

Pour la traduction pure, il n'est pas nécessaire de se précipiter sur
babylone, systran, et autres traducteurs en ligne, sur CD, sur
papier... Nous sommes là pour éventuellement donner un avis et/ou un
coup de main...

Bonne soirée à tous.
--
Roland T.

Utilisant The Bat! v3.5.0.31 (N°S : 781A7842) sur Windows XP 5.1 mouture 2600 Service Pack 1
Ludovic LE MOAL
2005-06-25 15:23:05 UTC
Permalink
Bonjour,
Post by RT
Peut-être faut-il installer un blog que chacun remplit au fur et à
mesure en se contentant de signaler une "nouveauté" sur la liste ?
C'est bien mais ça peut être également une usine à gaz.
Un wiki ?
--
Ludovic LE MOAL
Utilise The Bat! 3.0.1.33 sur Windows 98 4.10
RT
2005-06-25 15:53:26 UTC
Permalink
samedi 25 juin 2005,
Bonsoir Ludovic, toutes et tous,

Le samedi 25 juin 2005 à 17:23:05, est arrivé dans ma BAL le courrier suivant :

LLM> Un wiki ?
Peut-être mais je crois qu'il faut de toute façon un support en
ligne, visible de tous, que l'on peut commenter, où Claude-Josi peut
facilement s'y retrouver en clôturant un fil que l'initiateur marque comme [réglé].

Un wiki serait intéressant par exemple pour la traduction de [help] ?
En fait, on ne "construit" pas sur un thème, on traduit ou on
corrige...
Sauf erreur, il est plus facile d'insérer une image dans un forum que
dans un wiki ? Non ?

Je penche un peu plus pour un forum privé avec autant de rubriques que
l'on peut en découper sur thebat! Mais je penche pas beaucoup :-))

A+ ;-)
--
Roland T.

Utilisant The Bat! v3.5.0.31 (N°S : 781A7842) sur Windows XP 5.1 mouture 2600 Service Pack 1
Ludovic LE MOAL
2005-06-25 17:56:14 UTC
Permalink
Bonjour,
Post by RT
Sauf erreur, il est plus facile d'insérer une image dans un forum que
dans un wiki ? Non ?
Je ne sais pas mais honnêtement, il n'y a pas de raison que ce soit
plus compliqué.
Post by RT
Je penche un peu plus pour un forum privé avec autant de rubriques que
l'on peut en découper sur thebat! Mais je penche pas beaucoup :-))
Bonne chance en tout cas ;) Parce qu'il va falloir motiver du monde.
Quand on voit le succès du site, il va vous en falloir héhé.
--
Ludovic LE MOAL
Utilise The Bat! 3.0.1.33 sur Windows 98 4.10
RT
2005-06-25 19:32:43 UTC
Permalink
samedi 25 juin 2005,
Bonsoir Ludovic, toutes et tous,

Le samedi 25 juin 2005 à 19:56:14, est arrivé dans ma BAL le courrier suivant :

LLM> Bonne chance en tout cas ;) Parce qu'il va falloir motiver du
LLM> monde.
LLM> Quand on voit le succès du site, il va vous en falloir héhé.

Certes... :-( mais on ne peut pas laisser Claude-Josi se démerder tout
seul dans une tâche qui profite à toute la communauté...

A+ ;-)
--
Roland T.

Utilisant The Bat! v3.5.0.31 (N°S : 781A7842) sur Windows XP 5.1 mouture 2600 Service Pack 1
Claude-Josi
2005-06-25 17:47:19 UTC
Permalink
Le samedi 25 juin 2005 à 17:07:32
RT "tb-fr-***@public.gmane.org" a écrit :
Sujet: [tb-fr] traduction

Salut RT ainsi que tous les membres de la liste,
Post by RT
Claude-Josi, pouvez-vous vous adapter à un travail fractionné car je
n'ai pas envie de me taper les menus, sous-menus, fenêtres... d'un coup
! :-))
Oui pas de souci :)
--
Cordialement,
Claude-Josi
mailto:beclaude.j-***@public.gmane.org
Patrice Hurtrez
2005-06-25 18:56:58 UTC
Permalink
Le samedi 25 juin 2005 17:07:32,
RT <rtelle-QFKgK+***@public.gmane.org> a écrit :

R> Pour la traduction pure, il n'est pas nécessaire de se précipiter sur
R> babylone, systran, et autres traducteurs en ligne

Babylon et Systran (ou Reverso, etc...) ne sont en RIEN comparables...
Babylon :

- permet en un clic de souris d'avoir une traduction instantanée d'un
mot
- est plutôt orienté vers les techniques et le vocabulaire informatique
- peut être augmenté de glossaires de tout ordre qui l'enrichissent
énormément
- sa convivialité, ergonomie et rapidité sont exemplaires

Je ne vois donc pas en quoi qui que se soit se priverait d'un si bon
outil...
[Il est évidemment hors de question de traduire TB de l'anglais vers le
français avec Systran, quand on voit les résultats surréalistes que
peuvent donner ce genre de logiciels ! )...
--
Patrice Hurtrez <patrice.hurtrez-***@public.gmane.org>
Garanti exempt de tout virus.
RT
2005-06-25 19:15:03 UTC
Permalink
samedi 25 juin 2005,
Bonsoir Patrice, toutes et tous,

Le samedi 25 juin 2005 à 20:56:58, est arrivé dans ma BAL le courrier suivant :

PH> Je ne vois donc pas en quoi qui que se soit se priverait d'un si
PH> bon outil...
PH> [Il est évidemment hors de question de traduire TB de l'anglais
PH> vers le français avec Systran, quand on voit les résultats
PH> surréalistes que peuvent donner ce genre de logiciels ! )...

Je ne nie pas l'utilité d'un dictionnaire sous une forme ou une autre
mais j'ai déjà donné dans un courriel précédent un exemple de ce que
je crois être une traduction ... brutale.

L'essentiel est d'abord de comprendre la fonction avant de comprendre
le mot sinon on écrit n'importe quoi, babylon ou pas.

"Enlèvent automatiquement les événements achevés après X jours depuis
achèvement" Ca me laisse rêveur ;-))

Claude-Josi ne pratique pas l'anglais, je pense que la meilleure aide
qu'on puisse lui apporter, c'est nous plus que babylon ;-)

Mais va pour l'arme fatale du dico, je propose plutôt qu'on se mette
d'accord sur la méthode de travail : Blog, forum, wiki ou ... la liste
? pour les "traductions".

Bonne soirée à tous.
--
Roland T.

Utilisant The Bat! v3.5.0.31 (N°S : 781A7842) sur Windows XP 5.1 mouture 2600 Service Pack 1
Francis Dhumes
2005-06-24 06:40:01 UTC
Permalink
Bonjour,
Post by RT
notamment l'avis du modérateur sur les pj ?
Aucun avis négatif, du moment que les PJ font moins de 40 ko, et
qu'elle ne contiennent pas de virus ! De toute façon les PJ de plus de
40 ko sont automatiquement refusées par le robot.

Le fait de mettre une copie d'écran permet d'éviter toute ambiguïté.
--
Cordialement,
Francis mailto:francis-niJzfQ53rmSsTnJN9+***@public.gmane.org
Utilisant TB! 3.5.30 sur Windows XP rev 2600
Patrice Hurtrez
2005-06-24 08:49:56 UTC
Permalink
Le vendredi 24 juin 2005 08:40:01,
Francis Dhumes <francis-niJzfQ53rmSsTnJN9+***@public.gmane.org> a écrit :

FD> Aucun avis négatif, du moment que les PJ font moins de 40 ko, et

On se demande bien pourquoi !...
Becky!2 accepte le transfer de PJ de plusieurs Mo...

Et l'utilitaire de téléphonie en direct Skype© des fichiers pouvant
atteindre les...2Go !...
--
Patrice Hurtrez <patrice.hurtrez-***@public.gmane.org>
Garanti exempt de tout virus.
Francis Dhumes
2005-06-24 08:57:40 UTC
Permalink
Bonjour,
Post by Patrice Hurtrez
On se demande bien pourquoi !...
On est est sur une liste de diffusion. Cela gave le modérateur de se
manger des mails non demandés contenant une malheureuse copie d'écran
pesant leur bon mega chacun.
le modérateur considère que cela doit aussi gaver les autres abonnés.

Pour les grosses PJ, il reste le mail perso. Et dans tous les cas le
FTP est seul adapté aux gros transferts; SMTP n'est pas conçu pour
cela.
--
Francis mailto:francis-niJzfQ53rmSsTnJN9+***@public.gmane.org
Utilisant TB! 3.5.30 sur Windows XP rev 2600
vero
2005-06-24 09:18:52 UTC
Permalink
Bonjour Francis,

vendredi 24 juin 2005, 10:57:40, tu me disais:

FD> Bonjour,
Post by Patrice Hurtrez
On se demande bien pourquoi !...
FD> On est est sur une liste de diffusion. Cela gave le modérateur de se
FD> manger des mails non demandés contenant une malheureuse copie d'écran
FD> pesant leur bon mega chacun.
FD> le modérateur considère que cela doit aussi gaver les autres abonnés.

FD> Pour les grosses PJ, il reste le mail perso. Et dans tous les cas le
FD> FTP est seul adapté aux gros transferts; SMTP n'est pas conçu pour
FD> cela.

pour les images, on peut aussi se servir des services en kigne
http://cjoint.com/ et pour ceux qui n'ont pas d'espace Web, le transfert
des PJ jusqu'à 1 Go peut être réalisé avec http://www.yousendit.com/

Sincèrement,
--
vero Présidente du LUG http://www.linux-azur.org
Skype : callto://vero_web361 (°) http://www.web361.com
Le degré en plus, notre différence !
http://perso.wanadoo.fr/cv.vfr/ http://perso.wanadoo.fr/rustines/
Fontenel
2005-06-24 15:49:37 UTC
Permalink
Bonjour Francis,
Post by michel trinquet
Bonjour,
Post by Patrice Hurtrez
On se demande bien pourquoi !...
On est est sur une liste de diffusion. Cela gave le modérateur de se
manger des mails non demandés contenant une malheureuse copie d'écran
pesant leur bon mega chacun.
le modérateur considère que cela doit aussi gaver les autres abonnés.
Pour les grosses PJ, il reste le mail perso. Et dans tous les cas le
FTP est seul adapté aux gros transferts; SMTP n'est pas conçu pour
cela.
Dois-je comprendre que la taille des pièces jointes n'est limitée à 40
Ko que pour cette liste ?
Mais qu'en mode "courrier" normal, TheBat accepte d'envoyer des PJ
beaucoup plus volumineuses ?
--
Cordialement,
Fontenel Courriel : fontenel-***@public.gmane.org
RT
2005-06-24 18:32:13 UTC
Permalink
vendredi 24 juin 2005,
Bonsoir Fontenel, toutes et tous,

Le vendredi 24 juin 2005 à 17:49:37, est arrivé dans ma BAL le courrier suivant :

F> Dois-je comprendre que la taille des pièces jointes n'est limitée à
F> 40 Ko que pour cette liste ?

Mal dit. Le gestionnaire de la liste de discussion TheBat! est
Mailman. La configuration de Mailman (appelé parfois robot) est à la
charge de l'administrateur/modérateur qui est Francis Dhumes. Francis
l'a configuré de sorte que les courriels adressés à la liste avec
pièce(s) jointe(s) soient bloqués si ces pj ont une taille globale
supérieure à 40 ko. Ca n'a rien à voir avec TheBat!, la règle étant
bien entendu indépendante du courrieleur utilisé.
Les motivations qui amènent Francis à prendre ces dispositions sont
évidentes (enfin pour moi).
Inutile de dériver sur le sujet, une discussion pénible avait déjà
était lancée il y a qq mois par un abonné de la liste en mal
d'expression parfois trop libre...

F> Mais qu'en mode "courrier" normal,

Il n'y a pas de mode "courrier" normal. Vous voulez dire "en utilisant
le courrieleur en privé c'est-à-dire hors liste".

F> TheBat accepte d'envoyer des PJ beaucoup plus volumineuses ?

Bien évidemment et aussi bien que n'importe quel courrieleur.

Pour revenir au sujet original qui est d'utiliser la pièce jointe pour
accompagner une traduction/correction à l'usage de Claude-Josi, 40 ko
sont très largement suffisants.
A noter quand même que Francis a la capacité de valider un courriel
bloqué par Mailman car accompagné d'une pj dont la taille dépasse les
40 ko.

Bonne soirée à tous.
--
Roland T.

Utilisant The Bat! v3.5.30 (N°S : 781A7842) sur Windows XP 5.1 mouture 2600 Service Pack 1
michel trinquet
2005-06-24 09:03:00 UTC
Permalink
Ma réponse au message de Utilisateurs francophones de The Bat !
du vendredi 24 juin 2005 à 10:49:56


Bonjour Utilisateurs,

PH> Le vendredi 24 juin 2005 08:40:01,
PH> Francis Dhumes <francis-niJzfQ53rmSsTnJN9+***@public.gmane.org> a écrit :

FD>> Aucun avis négatif, du moment que les PJ font moins de 40 ko, et

PH> On se demande bien pourquoi !...
PH> Becky!2 accepte le transfer de PJ de plusieurs Mo...

T'as encore perdu une bonne occasion de te taire ;-)
--
amicalement
michel
Claude-Josi
2005-06-26 09:34:36 UTC
Permalink
Le jeudi 23 juin 2005 à 20:16:29
RT "tb-fr-***@public.gmane.org" a écrit :
Sujet: [tb-fr] traduction

Salut RT ainsi que tous les membres de la liste,
Post by RT
1/ au lieu de "boite d'envoie", écrire "boîte d'envoi"
Corrigé
Post by RT
2/ reprendre le soulignement permettant d'utiliser la commande "Alt
plus une lettre"
- ligne "Envoyer", garder la lettre "E",
- ligne "Enregistrer le message, sélectionner la lettre "n",
- ligne "Enregistrer", sélectionner la lettre "r" (au lieu de "E"),
- ligne "Sauvegarder sous", sélectionner la lettre "S" (au lieu de
"a"),
- ligne "Boîte d'envoi", sélectionner la lettre "B",
- ligne "Imprimer", garder la lettre "I",
- ligne "Configurer l'impression", sélectionner la lettre "C" (au lieu
de "e" !),
- ligne "Annuler", sélectionner la lettre "A".
Corrigé.
Post by RT
-----------
Je propose <Appliquer la configuration de l'ordinateur> c'est-à-dire
"ne rien toucher"
Corrigé.
Post by RT
========
La phrase "Enlèvent automatiquement les événements achevés après ()
jours depuis achèvement" est une horreur.
Je propose "Supprimer automatiquement les événements () jours après
leur date d'inscription".
Inscription ou exécution ?
Corrigé et j'ai préféré prendre exécution.
Merci cela fait avancer le chimblic ;)

http://bebasic.free.fr/Traduction-TheBat!-3.5.30/TheBat.lng
--
Cordialement,
Claude-Josi
mailto:beclaude.j-***@public.gmane.org
Marco
2005-06-26 09:56:44 UTC
Permalink
le dimanche 26 juin 2005 à: 11:51:27

Bonjour Claude,

Un petit anglais qui traine ;)

Onglet Spécial >> 4ème section >> Surveiller les réponse dans >> "New Watch Replies Folder"


====
Slts,
Marco
Courriel : mc02-QFKgK+***@public.gmane.org
Claude-Josi
2005-06-26 10:08:13 UTC
Permalink
Le dimanche 26 juin 2005 à 11:56:44
Marco "tb-fr-***@public.gmane.org" a écrit :
Sujet: [tb-fr] traduction

Salut Marco ainsi que tous les membres de la liste,
Post by Marco
le dimanche 26 juin 2005 à: 11:51:27
Bonjour Claude,
Un petit anglais qui traine ;)
Onglet Spécial >>> 4ème section >> Surveiller les
Onglet Spécial >>> réponse dans >> "New Watch Replies Folder"

Oui et franchement je ne sais pas quoi mettre car je ne comprend pas a quoi cela sert.

Et il a aussi dans le journal de connexion "tout montrer" je pensait mettre à la place "Vue" ?!

Merci.
--
Cordialement,
Claude-Josi
mailto:beclaude.j-***@public.gmane.org
RT
2005-06-27 12:28:11 UTC
Permalink
lundi 27 juin 2005,
Bonjour Claude-Josi, toutes et tous,

Le dimanche 26 juin 2005 à 12:08:13, est arrivé dans ma BAL le courrier suivant :

Onglet Spécial >>>> réponse dans >> "New Watch Replies Folder"
CJ> Oui et franchement je ne sais pas quoi mettre car je ne comprend
CJ> pas a quoi cela sert.

Moi aussi mais peut-être un abonné (WilWilWil ?) le sait-il ou a-t-il
une approche ?

Mais ça conforte ce que j'ai dit : avant de dégainer Babylon, il
faut essayer de comprendre de quoi il retourne ;-)

Généralement, si l'anglais est plus synthétique (moins de mots que le
français pour dire la même chose), il est bien plus redondant !
Ex : nous disons "avoir mal aux pieds", l'anglais dira "avoir mal à
ses pieds" [au cas où... :-)))]

Dans le cas présent, on trouve le principe de redondance :

Watch Replies In => New Watch Replies Folder

Ceci pour dire qu'il faut arrêter de traduire mot à mot à coup de
Babylon ou autre.

Et qu'il faut cesser de mettre des mots en majuscule parce que la
phrase originale a tous les mots qui la composent en majuscule !!!

Quand on sélectionne la mystérieuse phrase "New Watch Replies Folder",
on ouvre la fenêtre "Créer un Nouveau Dossier de Bavardage" (encore la
maladie des majuscules...).

Et bien allons-y !

"Surveiller les réponses dans... => un nouveau dossier de bavardage à
créer"

Et s'il faut raccourcir :
"Surveiller les réponses dans... => un nouveau dossier à créer"
[c'est suffisamment court et vague pour être aussi précis que la
phrase "New Watch Replies Folder" lâchement oubliée dans sa forme
originale :-)))].

Et quand on en saura plus sur le truc des tchats et dossiers virtuels,
on pourra vérifier s'il faut laisser "Surveiller les réponses...".

A+ ;-)
--
Roland T.

Utilisant The Bat! v3.5.0.31 (N°S : 781A7842) sur Windows XP 5.1 mouture 2600 Service Pack 1
Fontenel
2005-06-27 14:57:21 UTC
Permalink
Bonjour RT,
Post by RT
lundi 27 juin 2005,
Bonjour Claude-Josi, toutes et tous,
Onglet Spécial >>>>> réponse dans >> "New Watch Replies Folder"
CJ>> Oui et franchement je ne sais pas quoi mettre car je ne comprend
CJ>> pas a quoi cela sert.
Post by RT
Moi aussi mais peut-être un abonné (WilWilWil ?) le sait-il ou a-t-il
une approche ?
Babylon ne sert qu'à se rappeler UN mot ou UNE expression oubliée ;
rien de plus !Et d'un seul clic de souris en positionnant le curseur
de la souris sur le mot à traduire ! Difficile de faire plus simple !

Pour traduire de longues expressions toutes faites, ou tombées dans le
domaine de l'habitude, rien ne vaut le Harraps ou l'Oxford
électroniques, évidemment !

Et puis de toute façon, il n'y a pas pire que la traduction au mot à
mot, et pas plus difficile que de faire une bonne traduction !
RT
2005-06-27 17:37:15 UTC
Permalink
lundi 27 juin 2005,
Bonsoir Fontenel, toutes et tous,

Le lundi 27 juin 2005 à 16:57:21, est arrivé dans ma BAL le courrier suivant :

F> Babylon ne sert qu'à se rappeler UN mot ou UNE expression oubliée ;
F> rien de plus !

Mais je suis d'accord pour Babylon, nom d'un chien ! ;-)

J'aimerais simplement qu'au lieu de se battre sur la qualité de tel ou
tel traducteur, on se batte pour aider Claude-Josi efficacement !!!

Et là, y'a plus personne à part pour un "coucou, mec ! y'a un p'tit
bout d'anglais qui traîne par là" que Claude-Josi est capable
d'identifier tout seul (comme n'étant pas du français) et - l'a-t-il
avoué [y'a pas de honte :-)] pas certain de traduire comme il convient.

Alors vive Babylon, vive les pièces jointes à 40 ko et vive ceux qui
ont l'intention de se remuer pour "arranger" la traduction/correction
de thebat! dont l'effet est immédiat puis CJ compile et envoie le
fichier sur la liste...
Je le répète, vive Babylon, on peut pas s'en passer car y fait tout
(ou presque) mais pas tout seul !!!

A+
--
Roland T.

Utilisant The Bat! v3.5.0.31 (N°S : 781A7842) sur Windows XP 5.1 mouture 2600 Service Pack 1
Marco
2005-06-27 17:54:02 UTC
Permalink
le lundi 27 juin 2005 à: 19:49:15

Bonjour ,

Le lundi 27 juin 2005 à 19:37:15, vous écriviez :

R> Et là, y'a plus personne à part pour un "coucou, mec ! y'a un p'tit
R> bout d'anglais qui traîne par là"

Les attaques personnelles je men passe et la prochaine je m'abstiendrais, puisque le fait de signaler qqchose déplait.

====
Slts,
Marco
Courriel : mc02-QFKgK+***@public.gmane.org
RT
2005-06-27 18:34:19 UTC
Permalink
lundi 27 juin 2005,
Bonsoir Marco, toutes et tous,

Le lundi 27 juin 2005 à 19:54:02, est arrivé dans ma BAL le courrier suivant :

M> le fait de signaler qqchose déplait.
J'adore Babylon (si si) et je n'ai jamais trouvé déplaisant qu'on
signale à CJ un p'tit bout d'anglais à traduire, c'est justement ce
qu'il n'est pas sûr de faire correctement (traduire).
Quand même...
--
Roland T.

Utilisant The Bat! v3.5.0.31 (N°S : 781A7842) sur Windows XP 5.1 mouture 2600 Service Pack 1
Claude-Josi
2005-06-27 20:02:47 UTC
Permalink
Le lundi 27 juin 2005 à 19:54:02
Marco "tb-fr-***@public.gmane.org" a écrit :
Sujet: [tb-fr] traduction

Salut Marco ainsi que tous les membres de la liste,

R>> Et là, y'a plus personne à part pour un "coucou, mec ! y'a un p'tit
R>> bout d'anglais qui traîne par là"
Post by Marco
Les attaques personnelles je men passe et la prochaine je
m'abstiendrais, puisque le fait de signaler qqchose déplait.
Ahhhh ben non, cela ma permis de demander de l'aide sur ce sujet.
Car il y a tellement de chose à revoir ou corriger et cela permet d'aller plus vite car pour l'instant cela m'évite de faire une liste.
De plus dans le fichier que j'ai a traduire il y a plein de chose et je ne les voie pas forcement dans l'interface.

Et votre aide a tous les deux m'aide beaucoup :)
--
Cordialement,
Claude-Josi
mailto:beclaude.j-***@public.gmane.org
Patrice Hurtrez
2005-06-28 06:53:20 UTC
Permalink
Le lundi 27 juin 2005 19:37:15,
RT <rtelle-QFKgK+***@public.gmane.org> a écrit :

R> Et là, y'a plus personne à part pour un "coucou, mec ! y'a un p'tit
R> bout d'anglais qui traîne par là" que Claude-Josi est capable
R> d'identifier tout seul (comme n'étant pas du français) et - l'a-t-il
R> avoué [y'a pas de honte :-)] pas certain de traduire comme il convient.

Dis donc, mon gars...
Au lieu de t'exciter comme un puce enragée,
tu relis calmement ce qu'avait écrit S.Fontenel, hein : la traduction
au mot par mot ne vaut évidemment rien, disait-elle, sinon pouvoir se
remémorer le sens d'un mot ou d'une expression oubliée...d'une façon
rapide et ergonomique (il m'est arrivé aussi de l'utiliser)...
Et que, pour traduire un logiciel tel que TB je ne vois pas d'autre
alternative que de faire appel à quelqu'un qui maîtrise parfaitement
l'anglais (pas très difficile à comprendre, hein), et qui demandera
éventuellement conseil pour ce qui est des expressions purement
techniques propres à la micro....

Cette bagarre que vous avez en ce moment me fait doucement rigoler !
Bravo pour l'ambiance de la liste !...
On n'a pas eu tous ces problèmes avec notre ami Belin !...Qui nous pond,
à chaque nouvelle version, sa traduction dans les jours qui suivent !....
--
Patrice Hurtrez <patrice.hurtrez-***@public.gmane.org>
Garanti exempt de tout virus.
RT
2005-06-28 07:03:11 UTC
Permalink
mardi 28 juin 2005,
Bonjour Patrice, toutes et tous,

Le mardi 28 juin 2005 à 08:53:20, est arrivé dans ma BAL le courrier suivant :

PH> Cette bagarre que vous avez en ce moment me fait doucement rigoler !
T'as raison, rigole ! Ca aussi c'est très positif...
--
Roland T.

Utilisant The Bat! v3.5.0.31 (N°S : 781A7842) sur Windows XP 5.1 mouture 2600 Service Pack 1
Francis Dhumes
2005-06-28 13:07:10 UTC
Permalink
Bonjour,
Post by Patrice Hurtrez
Dis donc, mon gars...
Au lieu de t'exciter comme un puce enragée,
(snip)

Dites donc.

Ce n'est pas parcequ'on vous laisse vous exprimer sur une liste a
laquelle vous n'avez aucune raison de vous abonner (comme l'attestent
d'une part la description de la liste et d'autre part l'entête
x-mailer de vos courriels) qu'il faut pour autant abuser de la
patience du modérateur.

Restez courtois (et dans votre cas discret) et tout se passera pour
le mieux.
--
Francis mailto:francis-niJzfQ53rmSsTnJN9+***@public.gmane.org
Utilisant TB! 3.5.30 sur Windows XP rev 2600
Patrice Hurtrez
2005-06-29 04:52:20 UTC
Permalink
Le mardi 28 juin 2005 15:07:10,
Francis Dhumes <francis-niJzfQ53rmSsTnJN9+***@public.gmane.org> a écrit :

FD> Dites donc.

1) Je suis AUSSI utilisateur de thebat...et je ne vois décidément pas en
quoi je n'aurais pas le droit d'y intervenir en utilisant Becky!2...ça
te fout des boutons ?...
2)) en ce qui concerne la "discourtoisie", il me semble que je n'arrive
pas à la cheville d'un certain RT...
3) Un peu d' HUMOUR et de décontraction ici ne ferait de mal à personne
4) Quant à tes "menaces", je préfère n'en faire aucun commentaire...
Francis Dhumes
2005-06-29 06:48:56 UTC
Permalink
Bonjour Patrice,
Post by Patrice Hurtrez
4) Quant à tes "menaces", je préfère n'en faire aucun commentaire...
En ce qui concerne les tutoiement: il ne me semble pas que nous
ayions, à une quelconque époque, gardé quoi que ce soit ensemble.

Les menaces: ??????????????? !!!!!!!!!!!
Il me semble surtout que l'ensemble de contributeurs ce cette liste
soit d'une étonnante patience avec vous, voire même que certains
aillent même jusqu'à vous aider, moi le premier.

Il faut dire que votre attitude générale ne donne pas envie de vous
aider; alors un peu de respect et de courtoisie, s'il vous plait.

PS: moi je ne menace pas, je flingue de suite (facile de blacklister
une adresse mail). Jusqu'à preuve du contraire, personne n'a à ce jour
à se plaindre d'une telle démarche, a part un ou deux spammeurs.
--
Cordialement,
Francis mailto:francis-niJzfQ53rmSsTnJN9+***@public.gmane.org
Utilisant TB! 3.5.30 sur Windows XP rev 2600
Claude-Josi
2005-06-27 19:28:16 UTC
Permalink
Le lundi 27 juin 2005 à 14:28:11
RT "tb-fr-***@public.gmane.org" a écrit :
Sujet: [tb-fr] traduction

Salut RT ainsi que tous les membres de la liste,
.......... (encore la
maladie des majuscules...).
Corrigé.
En espérant que cela va plaire ?!?
Et bien allons-y !
"Surveiller les réponses dans... => un nouveau dossier de bavardage à
créer"
"Surveiller les réponses dans... => un nouveau dossier à créer"
[c'est suffisamment court et vague pour être aussi précis que la
phrase "New Watch Replies Folder" lâchement oubliée dans sa forme
originale :-)))].
Et quand on en saura plus sur le truc des tchats et dossiers virtuels,
on pourra vérifier s'il faut laisser "Surveiller les réponses...".
Fait
"Nouveau dossier de bavardage"

http://bebasic.free.fr/Traduction-TheBat!-3.5.30/TheBat.lng

Merci.
--
Cordialement,
Claude-Josi
mailto:beclaude.j-***@public.gmane.org
RT
2005-06-28 06:48:04 UTC
Permalink
mardi 28 juin 2005,
Bonjour Claude-Josi, toutes et tous,

Dans le cadre de l'utilisation des raccourcis clavier, je propose les
corrections suivantes (voir pj) :

Pour Spécial (du menu horizontal), sélectionner la lettre S au lieu de
la lettre "é"

Pour le sous-menu vertical :
- rubrique "Ajouter l'expéditeur au carnet d'adresses", sélectionner
"A" au lieu de "x",
- rubrique "Ajouter le destinataire au carnet d'adresses", sélectionner
"j" au lieu de "e",
- rubrique "Supprimer l'expéditeur du carnet d'adresses", sélectionner
"S" au lieu de "p",
- rubrique "Supprimer le destinataire du carnet d'adresses",
sélectionner "u" au lieu de "p",
- rubrique "Marquer comme Pourriel", écrire "Marquer comme pourriel"
et sélectionner "M",
- rubrique "Marquer comme NON Pourriel", écrire "Marquer comme NON
pourriel" et sélectionner "q",
- rubrique "Répondre en citant le texte sélectionné", sélectionner
"R",
- Rubrique "Répondre sans citer", sélectionner "p" au lieu de "s",
- Rubrique "Répondre à l'expéditeur (De)", sélectionner "x" au lieu de
"d",
- Rubrique "Transfert Alternatif", écrire "Transfert alternatif" et
sélectionner "T",
- Rubrique "Créer une règle de tri...", supprimer les pointillés,
- Rubrique "Rappeler plus tard", sélectionner "l",
- Rubrique "Consulter la réponse", sélectionner "o" au lieu de "r",
- Rubrique "Voire la source", écrire "Voir la source",
- Rubrique "Surveiller les réponses dans...", sélectionner "v",
- Rubrique "Liste de diffusion", sans changement.

Merci pour votre travail, Claude-Josi, et bonne journée à tous ;-)
--
Roland T.
Pièce(s) jointe(s) : traduc3.jpg.
Utilisant The Bat! v3.5.0.31 (N°S : 781A7842) sur Windows XP 5.1 mouture 2600 Service Pack 1
Claude-Josi
2005-06-28 17:42:58 UTC
Permalink
Le mardi 28 juin 2005 à 08:48:04
RT "tb-fr-***@public.gmane.org" a écrit :
Sujet: [tb-fr] traduction

Salut RT ainsi que tous les membres de la liste,
Post by RT
Merci pour votre travail, Claude-Josi, et bonne journée à tous ;-)
Liste de correction
http://bebasic.free.fr/Traduction-TheBat!-3.5.30/Change.log

Le fichier
http://bebasic.free.fr/Traduction-TheBat!-3.5.30/TheBat.lng

Merci bonne journée.
--
Cordialement,
Claude-Josi
mailto:beclaude.j-***@public.gmane.org
Marco
2005-06-24 06:59:57 UTC
Permalink
le vendredi 24 juin 2005 à: 08:56:17

Bonjour Claude,

Le jeudi 23 juin 2005 à 19:32:41, vous écriviez :


CJ> Tout ça pour vous dire que si un jour quelqu'un veux reprendre
CJ> celle-ci je me ferait un plaisir de laisser ma place ou qui désire me
CJ> donner un coup de main.

Pour ma part, je ne pourrais pas reprendre à mon compte la traduction, car je
pratique trop sommairement la langue anglaise pour prétendre quoi que ce
soit. En revanche je peux continuer à te donner un coup de main.
--
Cordialement,
Marco
Courriel : mc02-QFKgK+***@public.gmane.org
Claude-Josi
2005-06-25 10:27:59 UTC
Permalink
Le vendredi 24 juin 2005 à 08:59:57
Marco "tb-fr-***@public.gmane.org" a écrit :
Sujet: [tb-fr] traduction

Salut Marco ainsi que tous les membres de la liste,
Post by Marco
Pour ma part, je ne pourrais pas reprendre à mon compte la traduction, car je
pratique trop sommairement la langue anglaise pour prétendre quoi que ce
soit. En revanche je peux continuer à te donner un coup de main.
Qu'il en soit ainsi :)
De toute façon il me serra difficile de tout voir, donc ton aide et ceux des autres nous sera précieuse.

Merci.
--
Cordialement,
Claude-Josi
mailto:beclaude.j-***@public.gmane.org
Patrice Hurtrez
2005-06-24 08:45:21 UTC
Permalink
Le jeudi 23 juin 2005 19:32:41,
Claude-Josi <beclaude.j-***@public.gmane.org> a écrit :

C> Et dans le cadre de cette traduction je suis ouvert a toutes les suggestion et correction.

Tu devrais te servir de l'excellentissime Babylon©
http://telecharger.yacapa.com/editeur-418.html
--
Patrice Hurtrez <patrice.hurtrez-***@public.gmane.org>
Garanti exempt de tout virus.
Fontenel
2005-06-24 15:47:04 UTC
Permalink
Bonjour
Post by Patrice Hurtrez
Le jeudi 23 juin 2005 19:32:41,
C>> Et dans le cadre de cette traduction je suis ouvert a toutes les suggestion et correction.
Post by Patrice Hurtrez
Tu devrais te servir de l'excellentissime Babylon©
http://telecharger.yacapa.com/editeur-418.html
Bonjour,

Je me permets de confirmer ce que dit Melmoth.
J'utilise Babylon depuis des années avec beaucoup de satisfaction.
Certes, il n'est pas gratuit (en tout cas la version "pro"), mais je
trouve que son faible coût est amplement justifié.
--
Cordialement,
Fontenel Courriel : fontenel-***@public.gmane.org
Claude-Josi
2005-06-25 10:16:19 UTC
Permalink
Le vendredi 24 juin 2005 à 10:45:21
Patrice Hurtrez "tb-fr-***@public.gmane.org" a écrit :
Sujet: [tb-fr] traduction

Salut Patrice ainsi que tous les membres de la liste,
Post by Patrice Hurtrez
Le jeudi 23 juin 2005 19:32:41,
C>> Et dans le cadre de cette traduction je suis ouvert a toutes les suggestion et correction.
Post by Patrice Hurtrez
Tu devrais te servir de l'excellentissime Babylon©
http://telecharger.yacapa.com/editeur-418.html
c'est vrai qu'il a l'air plutôt bien ce soft, il a bien évolué car je l'avait tester il y a bien longtemps.
Merci il va bien m'aider :)
--
Cordialement,
Claude-Josi
mailto:beclaude.j-***@public.gmane.org
Jean-Robert Chelot
2005-06-28 07:13:06 UTC
Permalink
mardi 28 juin 2005 09:04

Bonjour oh merveilleuse liste dynamique !

quand vous aurez fini de vous engueuler vous me direz pourquoi lorsque je charge la dernière version, j'ai toujours la 3.5.0.16, ensuite pourquoi je me retrouve maintenant avec une grosse partie du logiciel en Anglais (comme au début de la version 3.5.) malgré le téléchargement du pack international. 2e question : comment savoir ( je ne me souviens plus) quelle est la version que j'ai acheté (professionnel ou home)
Il faut vraiment qu'on l'aime "The bat" pour suivre. Ou alors c'est vraiment un fabuleux logiciel? Allez la liste, ne soyons pas susceptible.

Salutations les meilleures.
--
Jean-Robert Chelot
Tél +335.63.41.80.14 Fax +33563.41.90.24 Tél.Internet 0870.445.170
jrchelot-***@public.gmane.org http://lapointe.free.fr
L'avenir est quelque chose qui se surmonte. On ne subit pas l'avenir, on le fait.[ Georges Bernanos ]
Marco
2005-06-28 07:25:31 UTC
Permalink
le mardi 28 juin 2005 à: 09:16:58

Bonjour Jean-Robert,

Le mardi 28 juin 2005 à 09:13:06, vous écriviez :

JRC> lorsque je charge la dernière version, j'ai toujours la 3.5.0.16,
JRC> ensuite pourquoi je me retrouve maintenant avec une grosse partie du
JRC> logiciel en Anglais (comme au début de la version 3.5.) malgré le
JRC> téléchargement du pack international.

Le mieux serait de supprimer les fichiers thebat.exe, props.dll et
thebat.lng et de refaire l'installation de tout.

JRC> 2e question : comment savoir ( je
JRC> ne me souviens plus) quelle est la version que j'ai acheté
JRC> (professionnel ou home)

Lorsque tu es sur The Bat tu fais Alt+F1 et ça doit être marqué

====
Slts,
Marco
Courriel : mc02-QFKgK+***@public.gmane.org
RT
2005-06-28 07:36:10 UTC
Permalink
mardi 28 juin 2005,
Bonjour Jean-Robert, toutes et tous,

Le mardi 28 juin 2005 à 09:13:06, est arrivé dans ma BAL le courrier suivant :

JRC> [...] vous me direz pourquoi lorsque je charge la dernière
JRC> version, j'ai toujours la 3.5.0.16,

RitLabs propose en téléchargement la V.3.5.30 en extension .msi
Cf. http://www.ritlabs.com/en/products/thebat/download.php

Si vous téléchargez cette dernière version et l'installez par
écrasement, je serais bien étonné que TheBat! affiche toujours la
version écrasée...

JRC> ensuite pourquoi je me retrouve maintenant avec une grosse partie
JRC> du logiciel en Anglais (comme au début de la version 3.5.) malgré
JRC> le téléchargement du pack international.

J'ai eu le même problème en installant le fichier thebat.lng
Ca pourrait venir avec les mises à jour des versions
intermédiaires thebat.exe et props.dll Le mieux est de :
- faire un backup complet (Outils | Archiver),
- désinstaller thebat!,
- nettoyer la base de registres (c'est mieux...),
- réinstaller thebat! et restaurer.

JRC> 2e question : comment savoir ( je ne me souviens plus) quelle est
JRC> la version que j'ai acheté (professionnel ou home) [...]

Alt+F1

A+
--
Roland T.

Utilisant The Bat! v3.5.0.31 (N°S : 781A7842) sur Windows XP 5.1 mouture 2600 Service Pack 1
Claude-Josi
2005-06-28 17:58:20 UTC
Permalink
Le mardi 28 juin 2005 à 09:13:06
Jean-Robert Chelot "tb-fr-***@public.gmane.org" a écrit :
Sujet: [tb-fr] traduction

Salut Jean-Robert ainsi que tous les membres de la liste,
Post by Jean-Robert Chelot
Bonjour oh merveilleuse liste dynamique !
quand vous aurez fini de vous engueuler vous me direz pourquoi
lorsque je charge la dernière version, j'ai toujours la 3.5.0.16,
ensuite pourquoi je me retrouve maintenant avec une grosse partie du
logiciel en Anglais (comme au début de la version 3.5.) malgré le
téléchargement du pack international. 2e question : comment savoir (
je ne me souviens plus) quelle est la version que j'ai acheté
(professionnel ou home)
Perso télécharge toujours la version Pro car le pack internationnal est directement inclus dedans.
De plus le dernier pack internationnal a des version antérieur.

Et si tu ne dispose que de la licence de la version Home et que tu instal la version Pro ta licence fera le reste et tu n' aura accès uniquement a la version Home.

Voila ;)
--
Cordialement,
Claude-Josi
mailto:beclaude.j-***@public.gmane.org
Patrice Hurtrez
2005-06-29 04:51:20 UTC
Permalink
Le mardi 28 juin 2005 09:13:06,
Jean-Robert Chelot <jrchelot-***@public.gmane.org> a écrit :

JC> "The bat" pour suivre. Ou alors c'est vraiment un fabuleux logiciel? Allez la liste, ne soyons pas susceptible.

Les deux meilleurs clients de messagerie du marché sont,
incontestablement, TheBat et Becky!2....Aucun autre n'arrive à leur
cheville...Becky!2 semble simplement moins connu de la gente francophone,
et infiniment plus par le monde anglosaxon (probablement du fait que son
concepteur est japonais)...

Quant aux "enngueulades"....c'est ce qui met un peu de VIE à une liste
ou un forum, non ?...
Loading...